Jo 30:14

Vêm contra mim como por uma grande brecha e se revolvem avante entre as ruínas.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

As through a wide breach they come: In the midst of the ruin they roll themselves [upon me].

American Standard Version

As through a wide broken place in the wall they come on, I am overturned by the shock of their attack.

Basic English Bible

Vêm como por uma grande brecha, por entre as ruínas se precipitam.

Almeida Recebida

atacam-me de todos os lados. Quando estou caído, lançam-se sobre mim;

Nova Versão Transformadora

Entram por uma brecha da muralha e no meio das ruínas se jogam contra mim.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Vêm contra mim como por uma grande brecha e revolvem-se entre a assolação.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

They advance as through a gaping breach; amid the ruins they come rolling in.

New International Version

Avançam como por uma enorme brecha, precipitam-se violentamente por entre as ruínas.

King James Atualizada

Avançam como através de uma grande brecha; arrojam-se entre as ruínas.

Nova Versão Internacional

Vêm contra mim como por uma grande brecha, e revolvem-se entre a assolação.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Vem contra mim como por huma larga ruptura: e revolvem-se entre a assolação.

1848 - Almeida Antiga

Vêm contra mim como por uma grande brecha e se revolvem avante no meio das ruínas.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Jo 30

Mas agora sou a sua canção de motejo e lhes sirvo de provérbio.
Abominam-me, fogem para longe de mim e não se abstêm de me cuspir no rosto.
Porque Deus afrouxou a corda do meu arco e me oprimiu; pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
À direita se levanta uma súcia, e me empurra, e contra mim prepara o seu caminho de destruição.
Arruínam a minha vereda, promovem a minha calamidade; gente para quem já não há socorro.
14
Vêm contra mim como por uma grande brecha e se revolvem avante entre as ruínas.
Sobrevieram-me pavores, como pelo vento é varrida a minha honra; como nuvem passou a minha felicidade.
Agora, dentro de mim se me derrama a alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
A noite me verruma os ossos e os desloca, e não descansa o mal que me rói.
Pela grande violência do meu mal está desfigurada a minha veste, mal que me cinge como a gola da minha túnica.
Deus, tu me lançaste na lama, e me tornei semelhante ao pó e à cinza.