não endureçais o coração, como em Meribá, como no dia de Massá, no deserto,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Harden not your heart, as at Meribah, As in the day of Massah in the wilderness;
American Standard Version
Não endureçais o vosso coração como em Meribá, como no dia de Massá no deserto,
Almeida Recebida
Let not your hearts be hard, as at Meribah, as in the day of Massah in the waste land;
Basic English Bible
Pois ele diz: ´Não endureçam o coração, como fizeram seus antepassados em Meribá, como fizeram em Massá, no deserto`.
Nova Versão Transformadora
´Não sejam teimosos, como os seus antepassados foram em Meribá, quando estavam em Massá, no deserto.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
não endureçais o coração, como em Meribá e como no dia da tentação no deserto,
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
"Do not harden your hearts as you did at Meribah,
[Meribah] means [quarreling.] as you did that day at Massah[Massah] means [testing.] in the wilderness,New International Version
´Não endureçais o vosso coração, como em Meribá, e ainda como aquele dia em Massá, no deserto,
King James Atualizada
não endureçam o coração, como em Meribá, como aquele dia em Massá, no deserto,
Nova Versão Internacional
Não endureçais os vossos corações como em Meribá e como no dia da tentação no deserto;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Não endureçais vosso coração, como em Meriba: como o dia de Massa no deserto:
1848 - Almeida Antiga
não endureçam o coração, como em Meribá, como naquele dia em Massá, no deserto,
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários