Jeremias 8:21

Estou quebrantado pela ferida da filha do meu povo; estou de luto; o espanto se apoderou de mim.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Since my people are crushed, I am crushed; I mourn, and horror grips me.

New International Version

Estou destruído com a devastação que se abateu sobre todo o meu povo. Choro e lamento ao extremo do meu ser. O pavor e a tristeza se apoderaram de mim.

King James Atualizada

Estou arrasado com a devastação sofrida pelo meu povo. Choro muito, e o pavor se apodera de mim.

Nova Versão Internacional

Estou quebrantado pela ferida da filha do meu povo: ando de luto: o espanto se apoderou de mim.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Já estou quebrantado pela quebradura da filha de meu povo: já ando de preto, espanto pegou de mim.

1848 - Almeida Antiga

Tenho o coração partido por causa da ferida da filha do meu povo. Estou de luto; o espanto se apoderou de mim.

2017 - Nova Almeida Aualizada

For the hurt of the daughter of my people am I hurt: I mourn; dismay hath taken hold on me.

American Standard Version

For the destruction of the daughter of my people I am broken: I am dressed in the clothing of grief; fear has taken me in its grip.

Basic English Bible

Estou quebrantado pela ferida da filha do meu povo; ando de luto; o espanto apoderou-se de mim.

Almeida Recebida

Sofro com a dor do meu povo, lamento e sou tomado de tristeza.

Nova Versão Transformadora

O meu coração está ferido porque o meu povo está ferido. Choro, completamente desanimado.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Estou quebrantado pela ferida da filha do meu povo; ando de luto; o espanto se apoderou de mim.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Jeremias 8

Desde Dã se ouve o resfolegar dos seus cavalos; toda a terra treme à voz dos rinchos dos seus garanhões; e vêm e devoram a terra e a sua abundância, a cidade e os que habitam nela.
Porque eis que envio para entre vós serpentes, áspides contra as quais não há encantamento, e vos morderão, diz o Senhor.
Oh! Se eu pudesse consolar-me na minha tristeza! O meu coração desfalece dentro de mim.
Eis a voz do clamor da filha do meu povo de terra mui remota: Não está o Senhor em Sião? Não está nela o seu Rei? Por que me provocaram à ira com as suas imagens de escultura, com os ídolos dos estrangeiros?
Passou a sega, findou o verão, e nós não estamos salvos.
21
Estou quebrantado pela ferida da filha do meu povo; estou de luto; o espanto se apoderou de mim.
Acaso, não há bálsamo em Gileade? Ou não há lá médico? Por que, pois, não se realizou a cura da filha do meu povo?