Aproximando-se os fariseus e os saduceus, tentando-o, pediram-lhe que lhes mostrasse um sinal vindo do céu.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, CHEGANDO-SE os fariseus e os saduceus, para o tentarem, pediram-lhe que lhes mostrasse algum sinal do céu.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E, chegando-se os fariseus e os saduceus para o tentarem, pediram-lhe que lhes mostrasse algum sinal do céu.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Os fariseus e os saduceus se aproximaram de Jesus e, tentando-o, pediram-lhe que lhes mostrasse um sinal vindo do céu.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Alguns fariseus e alguns saduceus foram falar com Jesus. Eles queriam alguma prova contra ele e por isso pediram que ele fizesse um milagre para mostrar que o seu poder vinha mesmo de Deus.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Os fariseus e os saduceus aproximaram-se de Jesus e o puseram à prova, pedindo-lhe que lhes mostrasse um sinal do céu.
Nova Versão Internacional
Os fariseus e saduceus vieram pôr Jesus à prova, exigindo que lhes mostrasse um sinal do céu.
Nova Versão Transformadora
E CHEGANDO-se os Phariseos e os Sadduceos a elle, tentando-o, pedirão-lhe que lhes mostrasse algum sinal do Ceo.
1848 - Almeida Antiga
Chegaram-se a ele os fariseus e os saduceus e, tentando-o, pediram-lhe que lhes mostrasse um sinal do céu.
Almeida Recebida
Os fariseus e os saduceus aproximaram-se de Jesus e, para o provar, pediram que lhes mostrasse um sinal vindo do céu.
King James Atualizada
And the Pharisees and Sadducees came and, testing him, made a request to him to give them a sign from heaven.
Basic English Bible
The Pharisees and Sadducees came to Jesus and tested him by asking him to show them a sign from heaven.
New International Version
And the Pharisees and Sadducees came, and trying him asked him to show them a sign from heaven.
American Standard Version
Comentários