Se, pois, ao trazeres ao altar a tua oferta, ali te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti, 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Portanto, se trouxeres a tua oferta ao altar, e aí te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Portanto, se trouxeres a tua oferta ao altar e aí te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti, 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Portanto, se você estiver trazendo a sua oferta ao altar e lá se lembrar que o seu irmão tem alguma coisa contra você, 2017 - Nova Almeida Aualizada
Portanto, se você estiver oferecendo no altar a sua oferta a Deus e lembrar que o seu irmão tem alguma queixa contra você, 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
"Portanto, se você estiver apresentando sua oferta diante do altar e ali se lembrar de que seu irmão tem algo contra você,
Nova Versão Internacional
´Portanto, se você estiver apresentando uma oferta no altar do templo e se lembrar de que alguém tem algo contra você,
Nova Versão Transformadora
Por tanto se trouxeres teu presente ao altar, e ali te lembrares, que teu irmão tem alguma cousa contra ti:
1848 - Almeida Antiga
Portanto, se estiveres apresentando a tua oferta no altar, e aí te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
Almeida Recebida
Assim sendo, se trouxeres a tua oferta ao altar e te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
King James Atualizada
If then you are making an offering at the altar and there it comes to your mind that your brother has something against you,
Basic English Bible
"Therefore, if you are offering your gift at the altar and there remember that your brother or sister has something against you, New International Version
If therefore thou art offering thy gift at the altar, and there rememberest that thy brother hath aught against thee,
American Standard Version
Comentários