Se vier a dar fruto, bem está; se não, mandarás cortá-la. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E, se der fruto, ficará, e, se não, depois a mandarás cortar.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
e, se der fruto, ficará; e, se não, depois a mandarás cortar. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Se vier a dar fruto, muito bem. Se não der fruto, o senhor poderá cortá-la.` 2017 - Nova Almeida Aualizada
Se no ano que vem ela der figos, muito bem. Se não der, então mande cortá-la.` 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Se der fruto no ano que vem, muito bem! Se não, corte-a` ".
Nova Versão Internacional
Se der figos no próximo ano, ótimo; se não, mande cortá-la``.
Nova Versão Transformadora
E se der fruto, deixa-a ficar; quando não, cortá-la-hás depois.
1848 - Almeida Antiga
e se no futuro der fruto, bem; mas, se não, cortá-la-ás.
Almeida Recebida
Se vier a dar fruto no próximo ano, muito bem; caso contrário, mandarás cortá-la!``.
King James Atualizada
And if, after that, it has fruit, it is well; if not, let it be cut down.
Basic English Bible
If it bears fruit next year, fine! If not, then cut it down.'" New International Version
and if it bear fruit thenceforth, [well]; but if not, thou shalt cut it down.
American Standard Version
Comentários