Traziam-lhe também as crianças, para que as tocasse; e os discípulos, vendo, os repreendiam.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E traziam-lhe também meninos, para que ele lhes tocasse; e os discípulos, vendo isto, repreendiam-nos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E traziam-lhe também crianças, para que ele as tocasse; e os discípulos, vendo isso, repreendiam-nos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Traziam também as crianças a Jesus para que ele as abençoasse, mas os discípulos, ao verem isso, os repreendiam.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças a Jesus para que ele as abençoasse, mas os discípulos viram isso e repreenderam aquelas pessoas.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O povo também estava trazendo criancinhas para que Jesus tocasse nelas. Ao verem isto, os discípulos repreendiam os que as tinham trazido.
Nova Versão Internacional
Certo dia, trouxeram crianças para que Jesus pusesse as mãos sobre elas. Ao ver isso, os discípulos repreenderam aqueles que as traziam.
Nova Versão Transformadora
E trazião-lhe tambem meninos, para que os tocasse; e vendo-o os discipulos, reprehendião-os.
1848 - Almeida Antiga
Traziam-lhe também as crianças, para que as tocasse; mas os discípulos, vendo isso, os repreendiam.
Almeida Recebida
O povo trazia-lhe também as crianças, para que as abençoasse. Mas assim que os discípulos notaram isso, repreenderam aqueles que as haviam trazido.
King James Atualizada
And they took their children to him, so that he might put his hands on them: but when the disciples saw it, they said sharp words to them
Basic English Bible
People were also bringing babies to Jesus for him to place his hands on them. When the disciples saw this, they rebuked them.
New International Version
And they were bringing unto him also their babes, that he should touch them: but when the disciples saw it, they rebuked them.
American Standard Version
Comentários