Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças a Jesus para que ele as abençoasse, mas os discípulos viram isso e repreenderam aquelas pessoas.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
And they were bringing unto him also their babes, that he should touch them: but when the disciples saw it, they rebuked them.
American Standard Version
And they took their children to him, so that he might put his hands on them: but when the disciples saw it, they said sharp words to them
Basic English Bible
Traziam-lhe também as crianças, para que as tocasse; mas os discípulos, vendo isso, os repreendiam.
Almeida Recebida
Traziam-lhe também as crianças, para que as tocasse; e os discípulos, vendo, os repreendiam.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Certo dia, trouxeram crianças para que Jesus pusesse as mãos sobre elas. Ao ver isso, os discípulos repreenderam aqueles que as traziam.
Nova Versão Transformadora
E traziam-lhe também crianças, para que ele as tocasse; e os discípulos, vendo isso, repreendiam-nos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
People were also bringing babies to Jesus for him to place his hands on them. When the disciples saw this, they rebuked them.
New International Version
O povo trazia-lhe também as crianças, para que as abençoasse. Mas assim que os discípulos notaram isso, repreenderam aqueles que as haviam trazido.
King James Atualizada
O povo também estava trazendo criancinhas para que Jesus tocasse nelas. Ao verem isto, os discípulos repreendiam os que as tinham trazido.
Nova Versão Internacional
E traziam-lhe também meninos, para que ele lhes tocasse; e os discípulos, vendo isto, repreendiam-nos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E trazião-lhe tambem meninos, para que os tocasse; e vendo-o os discipulos, reprehendião-os.
1848 - Almeida Antiga
Traziam também as crianças a Jesus para que ele as abençoasse, mas os discípulos, ao verem isso, os repreendiam.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Comentários