Ele era a lâmpada que ardia e alumiava, e vós quisestes, por algum tempo, alegrar-vos com a sua luz. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ele era a candeia que ardia e alumiava; e vós quisestes alegrar-vos por um pouco de tempo com a sua luz.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ele era a candeia que ardia e alumiava; e vós quisestes alegrar-vos por um pouco de tempo com a sua luz. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
- João era a lâmpada que estava acesa e iluminava, e, por algum tempo, vocês quiseram se alegrar com a sua luz. 2017 - Nova Almeida Aualizada
- João era como uma lamparina que estava acesa e brilhava, e por algum tempo vocês se alegraram com a luz dele. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
João era uma candeia que queimava e irradiava luz, e durante certo tempo vocês quiseram alegrar-se com a sua luz.
Nova Versão Internacional
João era como uma lâmpada que queimava e brilhava e, por algum tempo, vocês se empolgaram com a mensagem dele.
Nova Versão Transformadora
Elle era huma candeia ardente e resplandecente: e vósoutros vos quizestes por hum pouco de tempo alegrar em sua luz.
1848 - Almeida Antiga
Ele era a lâmpada que ardia e alumiava; e vós quisestes alegrar-vos por um pouco de tempo com a sua luz.
Almeida Recebida
Ele era uma candeia que queimava e iluminava, e vós quisestes, por um momento, rejubilar-vos na sua luz.
King James Atualizada
He was a burning and shining light, and for a time you were ready to be happy in his light.
Basic English Bible
John was a lamp that burned and gave light, and you chose for a time to enjoy his light. New International Version
He was the lamp that burneth and shineth; and ye were willing to rejoice for a season in his light.
American Standard Version
Comentários