Seguia-o numerosa multidão, porque tinham visto os sinais que ele fazia na cura dos enfermos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E grande multidão o seguia; porque via os sinais que operava sobre os enfermos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E grande multidão o seguia, porque via os sinais que operava sobre os enfermos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Uma grande multidão o seguia, porque tinham visto os sinais que ele fazia na cura dos enfermos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Uma grande multidão o seguia porque eles tinham visto os milagres que Jesus tinha feito, curando os doentes.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
e grande multidão continuava a segui-lo, porque vira os sinais miraculosos que ele tinha realizado nos doentes.
Nova Versão Internacional
Uma grande multidão o seguia por toda parte, pois tinham visto os sinais que ele havia realizado ao curar os enfermos.
Nova Versão Transformadora
E o seguia huma grande multidão; porque via os sinaes que fazia nos enfermos.
1848 - Almeida Antiga
Seguia-o uma grande multidão, porque viram os sinais que fizera sobre os enfermos.
Almeida Recebida
Então, uma grande multidão o seguia, porque tinham visto os sinais que Ele realizava nos enfermos.
King James Atualizada
And a great number of people went after him because they saw the signs which he did on those who were ill.
Basic English Bible
and a great crowd of people followed him because they saw the signs he had performed by healing the sick.
New International Version
And a great multitude followed him, because they beheld the signs which he did on them that were sick.
American Standard Version
Comentários