Prosseguiu Jesus:
Eu vim a este mundo para juízo, a fim de que os que não veem vejam, e os que veem se tornem cegos. 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E disse-lhe Jesus: Eu vim a este mundo para juízo, a fim de que os que não veem vejam, e os que veem sejam cegos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E disse-lhe Jesus:
Eu vim a este mundo para juízo, a fim de que os que não veem vejam e os que veem sejam cegos. 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Jesus continuou: -
Eu vim a este mundo para juízo, a fim de que os que não veem vejam, e os que veem se tornem cegos. 2017 - Nova Almeida Aualizada
Então Jesus afirmou:
- Eu vim a este mundo para julgar as pessoas, a fim de que os cegos vejam e que fiquem cegos os que veem. 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Disse Jesus: "Eu vim a este mundo para julgamento, a fim de que os cegos vejam e os que vêem se tornem cegos".
Nova Versão Internacional
Então Jesus disse: ´Eu vim a este mundo para julgar, para dar visão aos cegos e para fazer que os que veem se tornem cegos`.
Nova Versão Transformadora
E disse Jesus: Eu vim a este mundo para juizo, para que os que não vêm, vejão; e os que vêm, ceguem.
1848 - Almeida Antiga
Prosseguiu então Jesus: Eu vim a este mundo para juízo, a fim de que os que não veem vejam, e os que veem se tornem cegos.
Almeida Recebida
Então revelou Jesus: ´Eu vim a este mundo para julgamento, a fim de que os cegos vejam e os que vêem se tornem cegos.`
King James Atualizada
And Jesus said, I came into this world to be a judge, so that those who do not see may see, and those who see may become blind.
Basic English Bible
Jesus said,
Some early manuscripts do not have [Then the man said ...; [39] Jesus said.] "For judgment I have come into this world, so that the blind will see and those who see will become blind." New International Version
And Jesus said, For judgment came I into this world, that they that see not may see; and that they that see may become blind.
American Standard Version
Comentários