Atos 27:14

Entretanto, não muito depois, desencadeou-se, do lado da ilha, um tufão de vento, chamado Euroaquilão;

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Mas não muito depois deu nela um pé de vento, chamado euro-aquilão.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Mas, não muito depois, deu nela um pé de vento, chamado Euroaquilão.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Entretanto, não muito depois, desencadeou-se, do lado da ilha, um tufão de vento, chamado Euroaquilão.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Mas, de repente, um vento muito forte, chamado ´Nordeste`, veio da ilha

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Pouco tempo depois, desencadeou-se da ilha um vento muito forte, chamado Nordeste.

Nova Versão Internacional

Mas o tempo mudou de repente, e um vento com força de furacão, chamado Nordeste, soprou sobre a ilha e nos empurrou para o mar aberto.

Nova Versão Transformadora

Porém não muito depois deo nella hum pé de vento, chamado Euroclydon.

1848 - Almeida Antiga

Mas não muito depois desencadeou-se do lado da ilha um tufão de vento chamado euro-aquilão;

Almeida Recebida

Todavia, pouco tempo depois, desencadeou-se contra a ilha uma espécie de furacão conhecido como vento Nordeste.

King James Atualizada

But after a little time, a very violent wind, named Euraquilo, came down from it with great force.

Basic English Bible

Before very long, a wind of hurricane force, called the Northeaster, swept down from the island.

New International Version

But after no long time there beat down from it a tempestuous wind, which is called Euraquilo:

American Standard Version

Atos 27

Depois de muito tempo, tendo-se tornado a navegação perigosa, e já passado o tempo do Dia do Jejum, admoestava-os Paulo,
dizendo-lhes: Senhores, vejo que a viagem vai ser trabalhosa, com dano e muito prejuízo, não só da carga e do navio, mas também da nossa vida.
Mas o centurião dava mais crédito ao piloto e ao mestre do navio do que ao que Paulo dizia.
Não sendo o porto próprio para invernar, a maioria deles era de opinião que partissem dali, para ver se podiam chegar a Fenice e aí passar o inverno, visto ser um porto de Creta, o qual olhava para o nordeste e para o sudeste.
Soprando brandamente o vento sul, e pensando eles ter alcançado o que desejavam, levantaram âncora e foram costeando mais de perto a ilha de Creta.
14
Entretanto, não muito depois, desencadeou-se, do lado da ilha, um tufão de vento, chamado Euroaquilão;
e, sendo o navio arrastado com violência, sem poder resistir ao vento, cessamos a manobra e nos fomos deixando levar.
Passando sob a proteção de uma ilhota chamada Cauda, a custo conseguimos recolher o bote;
e, levantando este, usaram de todos os meios para cingir o navio, e, temendo que dessem na Sirte, arriaram os aparelhos, e foram ao léu.
Açoitados severamente pela tormenta, no dia seguinte, já aliviavam o navio.
E, ao terceiro dia, nós mesmos, com as próprias mãos, lançamos ao mar a armação do navio.