Atos 27:42

O parecer dos soldados era que matassem os presos, para que nenhum deles, nadando, fugisse;

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Então a ideia dos soldados foi que matassem os presos para que nenhum fugisse, escapando a nado.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Então, a ideia dos soldados foi que matassem os presos para que nenhum fugisse, escapando a nado.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

O parecer dos soldados era que os presos deviam ser mortos, para que nenhum deles fugisse nadando.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Os soldados combinaram matar todos os prisioneiros, para que nenhum pudesse chegar até a praia e fugir.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Os soldados resolveram matar os presos para impedir que algum deles fugisse, jogando-se ao mar.

Nova Versão Internacional

Os soldados queriam matar os prisioneiros para que não nadassem até a praia e depois fugissem.

Nova Versão Transformadora

Então foi o conselho dos soldados, que matassem aos prezos, para que nenhum fugisse escapando a nado.

1848 - Almeida Antiga

Então o parecer dos soldados era que matassem os presos para que nenhum deles fugisse, escapando a nado.

Almeida Recebida

Então, os soldados resolveram matar os prisioneiros para impedir que alguns deles conseguissem fugir, atirando-se ao mar.

King James Atualizada

Then the armed men were for putting the prisoners to death, so that no one would get away by swimming.

Basic English Bible

The soldiers planned to kill the prisoners to prevent any of them from swimming away and escaping.

New International Version

And the soldiers' counsel was to kill the prisoners, lest any [of them] should swim out, and escape.

American Standard Version

Atos 27

Estávamos no navio duzentas e setenta e seis pessoas ao todo.
Refeitos com a comida, aliviaram o navio, lançando o trigo ao mar.
Quando amanheceu, não reconheceram a terra, mas avistaram uma enseada, onde havia praia; então, consultaram entre si se não podiam encalhar ali o navio.
Levantando as âncoras, deixaram-no ir ao mar, largando também as amarras do leme; e, alçando a vela de proa ao vento, dirigiram-se para a praia.
Dando, porém, num lugar onde duas correntes se encontravam, encalharam ali o navio; a proa encravou-se e ficou imóvel, mas a popa se abria pela violência do mar.
42
O parecer dos soldados era que matassem os presos, para que nenhum deles, nadando, fugisse;
mas o centurião, querendo salvar a Paulo, impediu-os de o fazer; e ordenou que os que soubessem nadar fossem os primeiros a lançar-se ao mar e alcançar a terra.
Quanto aos demais, que se salvassem, uns, em tábuas, e outros, em destroços do navio. E foi assim que todos se salvaram em terra.