Visto que a morte veio por um homem, também por um homem veio a ressurreição dos mortos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque assim como a morte veio por um homem, também a ressurreição dos mortos veio por um homem.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque, assim como a morte veio por um homem, também a ressurreição dos mortos veio por um homem.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Visto que a morte veio por um homem, também por um homem veio a ressurreição dos mortos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Porque, assim como por meio de um homem veio a morte, assim também por meio de um homem veio a ressurreição.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Visto que a morte veio por meio de um só homem, também a ressurreição dos mortos veio por meio de um só homem.
Nova Versão Internacional
Uma vez que a morte entrou no mundo por meio de um único homem, agora a ressurreição dos mortos começou por meio de um só homem.
Nova Versão Transformadora
Pois porquanto a morte veio por um homem, tambem por hum homem veio a resurreição dos mortos.
1848 - Almeida Antiga
Porque, assim como por um homem veio a morte, também por um homem veio a ressurreição dos mortos.
Almeida Recebida
Porque, assim como a morte veio por um homem, da mesma forma, por um homem veio a ressurreição dos mortos.
King James Atualizada
For as by man came death, so by man there is a coming back from the dead.
Basic English Bible
For since death came through a man, the resurrection of the dead comes also through a man.
New International Version
For since by man [came] death, by man [came] also the resurrection of the dead.
American Standard Version
Comentários