Porque convém que ele reine até que haja posto todos os inimigos debaixo dos pés.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque convém que reine até que haja posto a todos os inimigos debaixo de seus pés.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque convém que reine até que haja posto a todos os inimigos debaixo de seus pés.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque é necessário que ele reine até que tenha posto todos os inimigos debaixo dos seus pés.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Pois Cristo tem de reinar até que Deus faça com que ele domine todos os inimigos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Pois é necessário que ele reine até que todos os seus inimigos sejam postos debaixo de seus pés.
Nova Versão Internacional
Pois é necessário que Cristo reine até que tenha colocado todos os seus inimigos debaixo de seus pés.
Nova Versão Transformadora
Porque convém que reine até que haja posto a todos os inimigos debaixo de seus pés.
1848 - Almeida Antiga
Pois é necessário que ele reine até que haja posto todos os inimigos debaixo de seus pés.
Almeida Recebida
Porque é necessário que Ele reine até que absolutamente todos os seus inimigos sejam prostrados debaixo de seus pés.
King James Atualizada
For his rule will go on till he has put all those who are against him under his feet.
Basic English Bible
For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
New International Version
For he must reign, till he hath put all his enemies under his feet.
American Standard Version
Comentários