sabedoria essa que nenhum dos poderosos deste século conheceu; porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
A qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Nenhum dos poderosos deste mundo conheceu essa sabedoria. Porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
Nova Versão Internacional
Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
Nova Versão Transformadora
A qual nenhum dos Principes deste mundo conheceo. Porque se a conhecêrão, nunca crucificárão ao Senhor da gloria.
1848 - Almeida Antiga
a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
Almeida Recebida
Nenhum dos governantes desta era compreendeu essa sabedoria, pois se a tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória!
King James Atualizada
Of which not one of the rulers of this world had knowledge: for if they had, they would not have put the Lord of glory on the cross:
Basic English Bible
None of the rulers of this age understood it, for if they had, they would not have crucified the Lord of glory.
New International Version
which none of the rulers of this world hath known: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory:
American Standard Version
Comentários