Quando o Senhor viu que Lia era desprezada, concedeu-lhe filhos; Raquel, porém, era estéril.
Nova Versão Internacional
Vendo o Senhor que Lia era desprezada, fê-la fecunda; ao passo que Raquel era estéril.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Vendo pois o Senhor que Leia era aborrecida, abriu a sua madre; porém Raquel era estéril.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Vendo, pois, o Senhor que Leia era aborrecida, abriu a sua madre; porém Raquel era estéril.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando o Senhor viu que Lia era desprezada, fez com que ela fosse fecunda, ao passo que Raquel era estéril.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Quando o Senhor Deus viu que Jacó desprezava Leia, fez com que ela pudesse ter filhos, mas Raquel não podia ter filhos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quando o Senhor viu que Lia não era amada, permitiu que ela tivesse filhos; Raquel, porém, era estéril.
Nova Versão Transformadora
Vendo pois Jehovah que Lea era aborrecida, abrio sua madre; porem Rachel era esteril.
1848 - Almeida Antiga
Viu, pois, o Senhor que Léia era desprezada e tornou-lhe fecunda a madre; Raquel, porém, era estéril.
Almeida Recebida
O SENHOR percebeu que Lia não era amada por Jacó e Ele a tornou fecunda, enquanto Raquel permanecia estéril.
King James Atualizada
Now the Lord, seeing that Leah was not loved, gave her a child; while Rachel had no children.
Basic English Bible
When the Lord saw that Leah was not loved, he enabled her to conceive, but Rachel remained childless.
New International Version
And Jehovah saw that Leah was hated, and he opened her womb. But Rachel was barren.
American Standard Version
Comentários