Não se preocupem com os seus bens, pois o melhor de todo o Egito será de vocês".
Nova Versão Internacional
Não vos preocupeis com coisa alguma dos vossos haveres, porque o melhor de toda a terra do Egito será vosso.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E não vos pese cousa alguma das vossas alfaias; porque o melhor de toda a terra do Egito será vosso.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E não vos pese coisa alguma das vossas alfaias; porque o melhor de toda a terra do Egito será vosso.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Não se preocupem com as suas coisas, porque o melhor de toda a terra do Egito será de vocês.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E não se preocupem por deixarem para trás as coisas que têm, pois o melhor que há na terra do Egito será deles.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Não se preocupem com seus pertences, pois o melhor de toda a terra do Egito será de vocês``.
Nova Versão Transformadora
E vosso olho não poupe a vossas alfaias; porque o melhor de toda a terra de Egypto será vosso.
1848 - Almeida Antiga
E não vos pese coisa alguma das vossas alfaias; porque o melhor de toda a terra do Egito será vosso.
Almeida Recebida
Não tenhais nenhum pesar pelo que deixardes para trás, porque será vosso o que há de melhor na terra do Egito!``
King James Atualizada
And take no thought for your goods, for the best of all the land of Egypt is yours.
Basic English Bible
Never mind about your belongings, because the best of all Egypt will be yours.'"
New International Version
Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt is yours.
American Standard Version
Comentários