"Benjamim é um lobo predador; pela manhã devora a presa e à tarde divide o despojo".
Nova Versão Internacional
Benjamim é lobo que despedaça; pela manhã devora a presa e à tarde reparte o despojo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Benjamim é lobo que despedaça; pela manhã comerá a presa, e à tarde repartirá o despojo.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Benjamim é lobo que despedaça; pela manhã, comerá a presa e, à tarde, repartirá o despojo.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Benjamim é lobo que despedaça; pela manhã devora a presa e à tarde reparte o despojo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
´Benjamim é como um lobo feroz; de manhã devorará a vítima e de tarde repartirá as sobras.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
´Benjamim é um lobo voraz; pela manhã devora seus inimigos, ao entardecer divide o despojo`.
Nova Versão Transformadora
Benjamin como lobo despedaçará; pela manhã comerá presa, e á tarde repartirá depojo.
1848 - Almeida Antiga
Benjamim é lobo que despedaça; pela manhã devorará a presa, e à tarde repartirã o despojo.
Almeida Recebida
Benjamim é um lobo predador; ao alvorecer ele devora sua presa e ao pôr-do-sol divide o despojo!
King James Atualizada
Benjamin is a wolf, searching for meat: in the morning he takes his food, and in the evening he makes division of what he has taken.
Basic English Bible
"Benjamin is a ravenous wolf; in the morning he devours the prey, in the evening he divides the plunder."
New International Version
Benjamin is a wolf that raveneth: In the morning she shall devour the prey, And at even he shall divide the spoil.
American Standard Version
Comentários