As fontes das profundezas e as comportas do céu se fecharam, e a chuva parou.
Nova Versão Internacional
Fecharam-se as fontes do abismo e também as comportas dos céus, e a copiosa chuva dos céus se deteve.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Cerraram-se também as fontes do abismo, e as janelas dos céus, e a chuva dos céus deteve-se.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Cerraram-se também as fontes do abismo e as janelas dos céus, e a chuva dos céus deteve-se.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Fecharam-se as fontes do abismo e também as comportas dos céus, e a chuva dos céus se deteve.
2017 - Nova Almeida Aualizada
As fontes do grande mar e as janelas do céu se fecharam. Parou de chover,
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
As fontes subterrâneas pararam de jorrar, e as chuvas torrenciais cessaram.
Nova Versão Transformadora
Cerrarão-se tambem as fontes do abismo, e as janellas do ceo, e a chuva do ceo deteve-se.
1848 - Almeida Antiga
As fontes do abismo e as janelas do céu foram fechadas, e a chuva do céu foi detida;
Almeida Recebida
Fecharam-se as fontes do abismo e as comportas do céu, e a chuva foi detida no céu.
King James Atualizada
And the fountains of the deep and the windows of heaven were shut, and the rain from heaven was stopped.
Basic English Bible
Now the springs of the deep and the floodgates of the heavens had been closed, and the rain had stopped falling from the sky.
New International Version
the fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained;
American Standard Version
Comentários