II Samuel 19:21

Então Abisai, filho de Zeruia, disse: "Simei amaldiçoou o ungido do Senhor, ele deve ser morto! "

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Então, respondeu Abisai, filho de Zeruia, e disse: Não morreria, pois, Simei por isto, havendo amaldiçoado ao ungido do Senhor?

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Então respondeu Abisai, filho de Zeruia, e disse: Não morreria pois Simei por isto, havendo amaldiçoado ao ungido do Senhor?

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Então, respondeu Abisai, filho de Zeruia, e disse: Não morreria, pois, Simei por isso, havendo amaldiçoado ao ungido do Senhor?

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Então Abisai, filho de Zeruia, disse: - Será que Simei não deveria morrer pelo que fez? Ele amaldiçoou o ungido do Senhor!

2017 - Nova Almeida Aualizada

Então Abisai, cuja mãe era Zeruia, disse: - Simei deveria morrer por ter amaldiçoado aquele que Deus escolheu como rei.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Então Abisai, filho de Zeruia, disse: ´Simei deve ser morto, pois amaldiçoou o rei ungido do Senhor!`.

Nova Versão Transformadora

Então respondeo Abisai filho de Zeruia, e disse, pois não morreria Simei por isto, havendo amaldiçoado ao Ungido de Jehovah?

1848 - Almeida Antiga

Respondeu Abisai, filho de Zeruia, dizendo: Não há de ser morto Simei por haver amaldiçoado ao ungido do Senhor?

Almeida Recebida

Prontamente sugeriu Abisai, filhod e Zeruia: ´Simei não deveria ser morto por ter amaldiçoado o ungido do SENHOR?`

King James Atualizada

But Abishai, the son of Zeruiah, said, Is not death the right fate for Shimei, because he has been cursing the one marked by the holy oil?

Basic English Bible

Then Abishai son of Zeruiah said, "Shouldn't Shimei be put to death for this? He cursed the Lord's anointed."

New International Version

But Abishai the son of Zeruiah answered and said, Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed Jehovah's anointed?

American Standard Version

II Samuel 19

Simei, filho de Gera, benjamita de Baurim, foi depressa com os homens de Judá para encontrar-se com o rei Davi.
Com ele estavam outros mil benjamitas e também Ziba, supervisor da casa de Saul, com seus quinze filhos e vinte servos. Eles entraram no Jordão antes do rei,
e atravessaram o rio a fim de ajudar a família real na travessia e fazer o que o rei desejasse. Simei, filho de Gera, atravessou o Jordão, prostrou-se perante o rei
e lhe disse: "Que o meu senhor não leve em conta o meu crime. E que não te lembres do mal que o teu servo cometeu no dia em que o rei, meu senhor, saiu de Jerusalém. Que o rei não pense mais nisso!
Eu, teu servo, reconheço que pequei. Por isso, de toda a tribo de José, fui o primeiro a vir ao encontro do rei, meu senhor".
21
Então Abisai, filho de Zeruia, disse: "Simei amaldiçoou o ungido do Senhor, ele deve ser morto! "
Davi respondeu: "Que é que vocês têm com isso, filhos de Zeruia? Acaso se tornaram agora meus acusadores? Deve alguém ser morto hoje em Israel? Ou não tenho hoje a garantia de que voltei a reinar sobre Israel? "
E o rei prometeu a Simei, sob juramento: "Você não será morto".
Mefibosete, neto de Saul, também foi ao encontro do rei. Ele não havia lavado os pés nem aparado a barba nem lavado as roupas, desde o dia em que o rei partira até o dia em que voltou em segurança.
Quando chegou de Jerusalém e encontrou-se com o rei, este lhe perguntou: "Por que você não foi comigo, Mefibosete? "
Ele respondeu: "Ó rei, meu senhor! Eu, teu servo, sendo aleijado, mandei selar o meu jumento para montá-lo e acompanhar o rei. Mas o meu servo me enganou.