Eliseu deixou os bois e correu atrás de Elias. "Deixa-me dar um beijo de despedida em meu pai e minha mãe", disse, "e então irei contigo. " "Vá e volte", respondeu Elias, "pelo que lhe fiz. "
Nova Versão Internacional
Então, deixou este os bois, correu após Elias e disse: Deixa-me beijar a meu pai e a minha mãe e, então, te seguirei. Elias respondeu-lhe: Vai e volta; pois já sabes o que fiz contigo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Então deixou ele os bois, e correu após Elias: e disse: Deixa-me beijar a meu pai e a minha mãe, e então te seguirei. E ele lhe disse: Vai, e volta; porque que te tenho eu feito?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Então, deixou ele os bois, e correu após Elias, e disse: Deixa-me beijar a meu pai e a minha mãe e, então, te seguirei. E ele lhe disse: Vai e volta; porque que te tenho eu feito?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Então Eliseu deixou os bois, correu atrás de Elias e disse: - Deixe-me beijar o meu pai e a minha mãe e, então, eu o seguirei. Elias respondeu: - Vá e volte, pois você já sabe o que fiz com você.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Então Eliseu largou os seus bois, correu atrás de Elias e disse: - Deixe que eu vá beijar o meu pai e a minha mãe e depois eu irei com você. Elias respondeu: - Está bem. Pode ir. Eu não estou impedindo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Eliseu deixou os bois ali, correu atrás de Elias e disse: ´Primeiro deixe-me dar um beijo de despedida em meu pai e em minha mãe; então o seguirei!`. Elias respondeu: ´Pode voltar, mas pense no que lhe fiz`.
Nova Versão Transformadora
Então deixou aos bois, e correo após Elias; e disse, deixa-me beijar a meu pai, e a minha mai, e então irei após ti: e elle lhe disse, vai, e logo torna; porque que he, o que te fiz.
1848 - Almeida Antiga
Então, deixando este os bois, correu após Elias, e disse: Deixa-me beijar a meu pai e a minha mãe, e então te seguirei. Respondeu-lhe Elias: Vai, volta; pois, que te fiz eu?
Almeida Recebida
Então, deixando os bois, Eliseu correu até Elias e rogou: ´Deixa-me abraçar e dar um beijo de despedida em meu pai e minha mãe, e então te seguirei!` Elias lhe respondeu: ´Vai e volta depressa! Lembra-te do que fiz contigo!`
King James Atualizada
And letting the oxen be where they were, he came running after Elijah, and said, Only let me give a kiss to my father and mother, and then I will come after you. But he said to him, Go back again; for what have I done to you?
Basic English Bible
Elisha then left his oxen and ran after Elijah. "Let me kiss my father and mother goodbye," he said, "and then I will come with you." "Go back," Elijah replied. "What have I done to you?"
New International Version
And he left the oxen, and ran after Elijah, and said, Let me, I pray thee, kiss my father and my mother, and then I will follow thee. And he said unto him, Go back again; for what have I done to thee?
American Standard Version
Comentários