Depois se deitou debaixo da árvore e dormiu. De repente um anjo tocou nele e disse: "Levante-se e coma".
Nova Versão Internacional
Deitou-se e dormiu debaixo do zimbro; eis que um anjo o tocou e lhe disse: Levanta-te e come.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E deitou-se, e dormiu debaixo dum zimbro: e eis que então um anjo o tocou, e lhe disse: Levanta-te, come.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E deitou-se e dormiu debaixo de um zimbro; e eis que, então, um anjo o tocou e lhe disse: Levanta-te e come.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Deitou-se e dormiu debaixo de um zimbro. E eis que um anjo tocou nele e lhe disse: - Levante-se e coma.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Elias se deitou debaixo da árvore e caiu no sono. De repente, um anjo tocou nele e disse: - Levante-se e coma.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então ele se deitou debaixo do pé de giesta e dormiu. Enquanto dormia, um anjo o tocou e disse: ´Levante-se e coma!`.
Nova Versão Transformadora
E deitou-se, e dormio debaixo de hum zimbro: e eis que então hum Anjo o tocou, e lhe disse, levanta-te,come.
1848 - Almeida Antiga
E deitando-se debaixo do zimbro, dormiu; e eis que um anjo o tocou, e lhe disse: Levanta-te e come.
Almeida Recebida
Deitou-se e dormiu ali mesmo, sob a giesta. Mas eis que um Anjo o tocou e disse-lhe: ´Levanta-te e alimenta-te!`
King James Atualizada
And stretching himself on the earth, he went to sleep under the broom-plant; but an angel, touching him, said to him, Get up and have some food.
Basic English Bible
Then he lay down under the bush and fell asleep. All at once an angel touched him and said, "Get up and eat."
New International Version
And he lay down and slept under a juniper-tree; and, behold, an angel touched him, and said unto him, Arise and eat.
American Standard Version
Comentários