O anjo do Senhor voltou, tocou nele e disse: "Levante-se e coma, pois a sua viagem será muito longa".
Nova Versão Internacional
Voltou segunda vez o anjo do Senhor, tocou-o e lhe disse: Levanta-te e come, porque o caminho te será sobremodo longo.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E o anjo do Senhor tornou segunda vez e o tocou, e disse: Levanta-te e come, porque mui comprido te será o caminho.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E o anjo do Senhor tornou segunda vez, e o tocou, e disse: Levanta-te e come, porque mui comprido te será o caminho.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
O anjo do Senhor voltou, tocou nele e lhe disse: - Levante-se e coma, porque a viagem será longa.
2017 - Nova Almeida Aualizada
O anjo do Senhor Deus voltou e tocou nele pela segunda vez, dizendo: - Levante-se e coma; se não, você não aguentará a viagem.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O anjo do Senhor voltou, tocou-o mais uma vez e disse: ´Levante-se e coma um pouco mais, do contrário não aguentará a viagem que tem pela frente`.
Nova Versão Transformadora
E o Anjo de Jehovah tornou segunda vez, eo tocou, e disse, levantate, come; porque mui comprido te seria o caminho.
1848 - Almeida Antiga
O anjo do Senhor veio segunda vez, tocou-o, e lhe disse: Levanta-te e come, porque demasiado longa te será a viagem.
Almeida Recebida
O Anjo do SENHOR veio pela segunda vez, tocou-o e lhe recomendou: ´Levanta-te e come, porque a viagem será muito longa!`
King James Atualizada
And the angel of the Lord came again a second time, and touching him said, Get up and have some food, or the journey will be overmuch for your strength.
Basic English Bible
The angel of the Lord came back a second time and touched him and said, "Get up and eat, for the journey is too much for you."
New International Version
And the angel of Jehovah came again the second time, and touched him, and said, Arise and eat, because the journey is too great for thee.
American Standard Version
Comentários