e todo o povo se alegrou. E a cidade acalmou-se depois que Atalia foi morta à espada no palácio.
Nova Versão Internacional
Alegrou-se todo o povo da terra, e a cidade ficou tranquila, depois que mataram Atalia à espada, junto à casa do rei.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E todo o povo da terra se alegrou, e a cidade repousou, depois que mataram a Atália à espada junto à casa do rei.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E todo o povo da terra se alegrou, e a cidade repousou, depois que mataram Atalia à espada, junto à casa do rei.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Todo o povo da terra se alegrou, e a cidade ficou tranquila, depois que mataram Atalia à espada, junto ao palácio real.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Todo o povo estava feliz, e a cidade de Jerusalém ficou calma depois que Atalia foi morta no palácio.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Todo o povo do reino se alegrou e a cidade ficou em paz, pois Atalia tinha sido morta no palácio real.
Nova Versão Transformadora
E todo o povo da terca se alegrou, e a cidade se repousou: depois que a Athalia matarão á espada junto á casa do Rei.
1848 - Almeida Antiga
E todo o povo da terra se alegrou, e a cidade ficou em paz, depois que mataram Atalia à espada junto à casa do rei.
Almeida Recebida
Alegrou-se sobremaneira todo o povo reunido, e a cidade experimentou grande paz, logo que mataram Atalia à espada, próximo à casa do rei.
King James Atualizada
So all the people of the land were glad, and the town was quiet; and they had put Athaliah to death with the sword at the king's house.
Basic English Bible
All the people of the land rejoiced, and the city was calm, because Athaliah had been slain with the sword at the palace.
New International Version
So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet. And Athaliah they had slain with the sword at the king's house.
American Standard Version
Comentários