Construiu altares no templo do Senhor, do qual o Senhor tinha dito: "Meu nome permanecerá para sempre em Jerusalém".
Nova Versão Internacional
Edificou altares na Casa do Senhor, da qual o Senhor tinha dito: Em Jerusalém, porei o meu nome para sempre.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E edificou altares na casa do Senhor, da qual o Senhor tinha dito: Em Jerusalém estará o meu nome eternamente.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E edificou altares na Casa do Senhor, da qual o Senhor tinha dito: Em Jerusalém estará o meu nome eternamente.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Edificou altares na Casa do Senhor, a respeito da qual o Senhor tinha dito: ´Em Jerusalém porei o meu nome para sempre.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Construiu altares pagãos no Templo onde, conforme o Senhor tinha dito, ele devia ser adorado para sempre.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Construiu altares idólatras no templo do Senhor, sobre o qual o Senhor tinha dito: ´Meu nome permanecerá em Jerusalém para sempre`.
Nova Versão Transformadora
E edificou Altares na casa de Jehovah: da qual Jehovah dissera; em Jerusalem estára meu nome por eternidade.
1848 - Almeida Antiga
Também edificou altares na casa do Senhor, da qual o Senhor tinha dito: Em Jerusalém estará o meu nome eternamente.
Almeida Recebida
Edificou altares pagãos no próprio interior da Casa de Yahweh, da qual o SENHOR tinha dito: ´Em Jerusalém, estabelecerei meu Nome para sempre!`
King James Atualizada
And he made altars in the house of the Lord, of which the Lord had said, In Jerusalem will my name be for ever.
Basic English Bible
He built altars in the temple of the Lord, of which the Lord had said, "My Name will remain in Jerusalem forever."
New International Version
And he built altars in the house of Jehovah, whereof Jehovah said, In Jerusalem shall my name be for ever.
American Standard Version
Comentários