Esdras 4:1

Quando os inimigos de Judá e de Benjamim souberam que os exilados estavam reconstruindo o templo do Senhor, o Deus de Israel,

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity were building a temple unto Jehovah, the God of Israel;

American Standard Version

Now news came to the haters of Judah and Benjamin that the people who had come back were building a Temple to the Lord, the God of Israel;

Basic English Bible

Ouvindo os adversários de Judá e Benjamim que os que voltaram do cativeiro edificavam o templo ao Senhor, Deus de Israel,

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Ora, ouvindo os adversários de Judá e de Benjamim que os que tornaram do cativeiro edificavam o templo ao Senhor, Deus de Israel,

Almeida Recebida

Os inimigos de Judá e Benjamim souberam que os exilados estavam reconstruindo o templo do Senhor, o Deus de Israel.

Nova Versão Transformadora

Os inimigos das tribos de Judá e Benjamim souberam que os que haviam voltado da Babilônia estavam construindo de novo o Templo do Senhor, o Deus de Israel.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Ouvindo, pois, os adversários de Judá e Benjamim que os que tornaram do cativeiro edificavam o templo ao Senhor, Deus de Israel,

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

When the enemies of Judah and Benjamin heard that the exiles were building a temple for the Lord, the God of Israel,

New International Version

Assim que os inimigos de Judá e de Benjamim tomaram conhecimento que os exilados estavam reconstruindo a Casa de Yahweh, o SENHOR Deus de Israel,

King James Atualizada

OUVINDO pois os adversários de Judá e Benjamim que os que tornaram do cativeiro edificavam o templo ao Senhor Deus de Israel,

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

OUVINDO pois os adversarios de Juda e Benjamin, que os que tornárão do cativeiro, edificavão o Templo a Jehovah, Deos de Israel.

1848 - Almeida Antiga

Quando os adversários de Judá e Benjamim ouviram que os que haviam voltado do cativeiro estavam reconstruindo o templo ao Senhor, Deus de Israel,

2017 - Nova Almeida Aualizada

Esdras 4

01
Quando os inimigos de Judá e de Benjamim souberam que os exilados estavam reconstruindo o templo do Senhor, o Deus de Israel,
foram falar com Zorobabel e com os chefes das famílias: "Vamos ajudá-los nessa obra porque, como vocês, nós buscamos o Deus de vocês e temos sacrificado a ele desde a época de Esar-Hadom, rei da Assíria, que nos trouxe para cá".
Contudo, Zorobabel, Jesua e os demais líderes das famílias de Israel responderam: "Não compete a vocês a reconstrução do templo de nosso Deus. Somente nós o construiremos para o Senhor, o Deus de Israel, conforme Ciro, o rei da Pérsia, nos ordenou".
Então a gente da região começou a desanimar o povo de Judá e a atemorizá-lo, para que não continuassem a construção.
Pagaram alguns funcionários para que se opusessem a eles e frustrassem o plano deles. E fizeram isso durante todo o reinado de Ciro até o reinado de Dario, reis da Pérsia.
No início do reinado de Xerxes, apresentaram uma acusação contra o povo de Judá e de Jerusalém.