Esdras 4:1

Quando os inimigos de Judá e de Benjamim souberam que os exilados estavam reconstruindo o templo do Senhor, o Deus de Israel,

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

Ouvindo os adversários de Judá e Benjamim que os que voltaram do cativeiro edificavam o templo ao Senhor, Deus de Israel,

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

OUVINDO pois os adversários de Judá e Benjamim que os que tornaram do cativeiro edificavam o templo ao Senhor Deus de Israel,

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Ouvindo, pois, os adversários de Judá e Benjamim que os que tornaram do cativeiro edificavam o templo ao Senhor, Deus de Israel,

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Quando os adversários de Judá e Benjamim ouviram que os que haviam voltado do cativeiro estavam reconstruindo o templo ao Senhor, Deus de Israel,

2017 - Nova Almeida Aualizada

Os inimigos das tribos de Judá e Benjamim souberam que os que haviam voltado da Babilônia estavam construindo de novo o Templo do Senhor, o Deus de Israel.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Os inimigos de Judá e Benjamim souberam que os exilados estavam reconstruindo o templo do Senhor, o Deus de Israel.

Nova Versão Transformadora

OUVINDO pois os adversarios de Juda e Benjamin, que os que tornárão do cativeiro, edificavão o Templo a Jehovah, Deos de Israel.

1848 - Almeida Antiga

Ora, ouvindo os adversários de Judá e de Benjamim que os que tornaram do cativeiro edificavam o templo ao Senhor, Deus de Israel,

Almeida Recebida

Assim que os inimigos de Judá e de Benjamim tomaram conhecimento que os exilados estavam reconstruindo a Casa de Yahweh, o SENHOR Deus de Israel,

King James Atualizada

Now news came to the haters of Judah and Benjamin that the people who had come back were building a Temple to the Lord, the God of Israel;

Basic English Bible

When the enemies of Judah and Benjamin heard that the exiles were building a temple for the Lord, the God of Israel,

New International Version

Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity were building a temple unto Jehovah, the God of Israel;

American Standard Version

Esdras 4

01
Quando os inimigos de Judá e de Benjamim souberam que os exilados estavam reconstruindo o templo do Senhor, o Deus de Israel,
foram falar com Zorobabel e com os chefes das famílias: "Vamos ajudá-los nessa obra porque, como vocês, nós buscamos o Deus de vocês e temos sacrificado a ele desde a época de Esar-Hadom, rei da Assíria, que nos trouxe para cá".
Contudo, Zorobabel, Jesua e os demais líderes das famílias de Israel responderam: "Não compete a vocês a reconstrução do templo de nosso Deus. Somente nós o construiremos para o Senhor, o Deus de Israel, conforme Ciro, o rei da Pérsia, nos ordenou".
Então a gente da região começou a desanimar o povo de Judá e a atemorizá-lo, para que não continuassem a construção.
Pagaram alguns funcionários para que se opusessem a eles e frustrassem o plano deles. E fizeram isso durante todo o reinado de Ciro até o reinado de Dario, reis da Pérsia.
No início do reinado de Xerxes, apresentaram uma acusação contra o povo de Judá e de Jerusalém.