Defendes o órfão e o oprimido, a fim de que o homem, que é pó, já não cause terror.
Nova Versão Internacional
para fazeres justiça ao órfão e ao oprimido, a fim de que o homem, que é da terra, já não infunda terror.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Para fazeres justiça ao órfão e ao oprimido, a fim de que o homem, que é da terra, não prossiga mais em usar da violência.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
para fazeres justiça ao órfão e ao oprimido, a fim de que o homem, que é da terra, não prossiga mais em usar da violência.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
para fazeres justiça ao órfão e ao oprimido, a fim de que o ser humano, que é da terra, não volte a espalhar o terror.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Tu ouvirás os gritos dos oprimidos e dos necessitados e julgarás a favor deles para que seres humanos, que são mortais, nunca mais espalhem o terror.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Farás justiça ao órfão e ao oprimido, para que nenhum simples mortal volte a lhes causar terror.
Nova Versão Transformadora
Para fazer justiça ao orfão e ao affligido: para que o homem da terra não mais prosiga em usar de violencia.
1848 - Almeida Antiga
para fazeres justiça ao órfão e ao oprimido, a fim de que o homem, que é da terra, não mais inspire terror.
Almeida Recebida
Defende o que não tem pai e o oprimido, a fim de que o homem, que é pó, já não provoque o terror.
King James Atualizada
To give decision for the child without a father and for the broken-hearted, so that the man of the earth may no longer be feared.
Basic English Bible
defending the fatherless and the oppressed, so that mere earthly mortals will never again strike terror.
New International Version
To judge the fatherless and the oppressed, That man who is of the earth may be terrible no more.
American Standard Version
Comentários