Aleluia! Como é bom cantar louvores ao nosso Deus! Como é agradável e próprio louvá-lo!
Nova Versão Internacional
Louvai ao Senhor, porque é bom e amável cantar louvores ao nosso Deus; fica-lhe bem o cântico de louvor.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
LOUVAI ao Senhor, porque é bom cantar louvores ao nosso Deus; isto é agradável; decoroso é o louvor.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Louvai ao Senhor, porque é bom cantar louvores ao nosso Deus; isto é agradável; decoroso é o louvor.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Aleluia! Bom e amável é cantar louvores ao nosso Deus; fica-lhe bem o cântico de louvor.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Aleluia! É bom cantar louvores ao nosso Deus; é agradável e certo louvá-lo.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Louvado seja o Senhor! Como é bom cantar louvores a nosso Deus! Como é agradável e apropriado!
Nova Versão Transformadora
LOUVAI ao Senhor; porque he bom psalmodiar a nosso Deos: porquanto he suave; decente he o louvor.
1848 - Almeida Antiga
Louvai ao Senhor; porque é bom cantar louvores ao nosso Deus; pois isso é agradável, e decoroso é o louvor.
Almeida Recebida
Aleluia! Como é bom cantar louvores ao nosso Deus; como é agradável prestar-lhe uma adoração condigna!
King James Atualizada
Give praise to the Lord; for it is good to make melody to our God; praise is pleasing and beautiful.
Basic English Bible
Praise the Lord.
Hebrew [Hallelu Yah]; also in verse 20 How good it is to sing praises to our God, how pleasant and fitting to praise him!New International Version
Praise ye Jehovah; For it is good to sing praises unto our God; For it is pleasant, [and] praise is comely.
American Standard Version
Comentários