para executarem a sentença escrita contra eles. Esta é a glória de todos os seus fiéis. Aleluia!
Nova Versão Internacional
para executar contra eles a sentença escrita, o que será honra para todos os seus santos. Aleluia!
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Para fazerem neles o juízo escrito; esta honra tê-la-ão todos os santos. Louvai ao Senhor.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
para fazerem neles o juízo escrito; esta honra, tê-la-ão todos os santos. Louvai ao Senhor!
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
para executar contra eles a sentença escrita, o que será honra para todos os seus santos. Aleluia!
2017 - Nova Almeida Aualizada
para castigar as nações como Deus mandou! Essa é a vitória dos seus servos fiéis. Aleluia!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
para executarem a sentença escrita contra eles, esse é o glorioso privilégio de seus fiéis. Louvado seja o Senhor!
Nova Versão Transformadora
Para fazerem nelles o juizo escrito: esta será gloria de todos seus privados. Hallelu-Jah.
1848 - Almeida Antiga
para executarem neles o juízo escrito; esta honra será para todos os santos. Louvai ao Senhor!
Almeida Recebida
para executar contra eles a sentença escrita. E assim, em esplendor e felicidade louvá-lo-ão todos os seus devotos: Louvado seja o Eterno! Aleluia!
King James Atualizada
To give them the punishment which is in the holy writings: this honour is given to all his saints. Praise be to the Lord.
Basic English Bible
to carry out the sentence written against them - this is the glory of all his faithful people. Praise the Lord.
New International Version
To execute upon them the judgment written: This honor have all his saints. Praise ye Jehovah.
American Standard Version
Comentários