Fendeu as rochas no deserto e deu-lhes tanta água como a que flui das profundezas;
Nova Versão Internacional
No deserto, fendeu rochas e lhes deu a beber abundantemente como de abismos.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abismos.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Fendeu as penhas no deserto e deu-lhes de beber como de grandes abismos.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
No deserto, fendeu rochas e lhes deu de beber abundantemente como de abismos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ele partiu rochas no deserto e das profundezas da terra tirou muita água para o povo beber.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
No deserto, partiu as rochas para lhes dar água, como a que jorra de um manancial.
Nova Versão Transformadora
Fendeo as penhas no deserto e deu-lhes de beber, como de abismos grandes.
1848 - Almeida Antiga
Fendeu rochas no deserto, e deu-lhes de beber abundantemente como de grandes abismos.
Almeida Recebida
Fendeu as rochas no deserto e deu-lhes água em abundância, como a que flui das profundezas;
King James Atualizada
The rocks of the waste land were broken by his power, and he gave them drink as out of the deep waters.
Basic English Bible
He split the rocks in the wilderness and gave them water as abundant as the seas;
New International Version
He clave rocks in the wilderness, And gave them drink abundantly as out of the depths.
American Standard Version
Comentários