Entre os israelitas, porém, nem sequer um cão latirá contra homem ou animal`. Então vocês saberão que o Senhor faz distinção entre o Egito e Israel!
Nova Versão Internacional
porém contra nenhum dos filhos de Israel, desde os homens até aos animais, nem ainda um cão rosnará, para que saibais que o Senhor fez distinção entre os egípcios e os israelitas.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
But against any of the children of Israel shall not a dog move his tongue, against man or beast: that ye may know how that Jehovah doth make a distinction between the Egyptians and Israel.
American Standard Version
But against the children of Israel, man or beast, not so much as the tongue of a dog will be moved: so that you may see how the Lord makes a division between Israel and the Egyptians.
Basic English Bible
mas contra todos os filhos de Israel nem ainda um cão moverá a sua língua, desde os homens até aos animais, para que saibais que o Senhor fez diferença entre os egípcios e os israelitas.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Mas contra os filhos de Israel nem mesmo um cão moverá a sua língua, nem contra homem nem contra animal; para que saibais que o Senhor faz distinção entre os egípcios e os filhos de Israel.
Almeida Recebida
Quanto aos israelitas, porém, nem um cão latirá contra eles ou seus animais. Com isso vocês saberão que o Senhor faz distinção entre os egípcios e os israelitas.
Nova Versão Transformadora
Mas, entre os israelitas, nem mesmo um cachorro latirá para uma pessoa ou um animal. E assim vocês ficarão sabendo que o Senhor faz diferença entre os egípcios e os israelitas.`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Contudo, entre todos os filhos de Israel, desde os homens até os animais, não se ouvirá o rosnar de um cão sequer, para que saibas que Yahweh fez uma distinção entre os egípcios e os israelitas.
King James Atualizada
Mas contra todos os filhos de Israel nem ainda um cão moverá a sua língua, desde os homens até aos animais, para que saibais que o Senhor fez diferença entre os egípcios e os israelitas.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
But among the Israelites not a dog will bark at any person or animal.' Then you will know that the Lord makes a distinction between Egypt and Israel.
New International Version
Porém contra nenhum dos filhos de Israel, desde os homens até os animais, nem mesmo um cão rosnará, para que vocês saibam que o Senhor fez distinção entre os egípcios e os israelitas.`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Mas entre todos os filhos de Israel nem ainda hum cão moverá sua lingua, desd`os homens até os animaes, Sara que saibais, que Jehovah fez ifferença entre os Egypcios, e entre os Israelitas.
1848 - Almeida Antiga
Comentários