Haverá grande pranto em todo o Egito, como nunca houve antes nem jamais haverá.
Nova Versão Internacional
Haverá grande clamor em toda a terra do Egito, qual nunca houve, nem haverá jamais;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E haverá grande clamor em toda a terra do Egito, qual nunca houve semelhante e nunca haverá;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E haverá grande clamor em toda a terra do Egito, qual nunca houve semelhante e nunca haverá;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Haverá grande clamor em toda a terra do Egito, como nunca houve antes, nem haverá jamais.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Em todo o Egito haverá gritos de dor, como nunca houve antes e nunca mais haverá.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então se ouvirá um grande lamento na terra do Egito, um lamento como nunca houve e nunca mais haverá.
Nova Versão Transformadora
E haverá grande clamor em toda a terra de Egypto, qual nunca houve, e nunca haverá.
1848 - Almeida Antiga
Pelo que haverá grande clamor em toda a terra do Egito, como nunca houve nem haverá jamais.
Almeida Recebida
Haverá, portanto, grande pranto em toda a terra do Egito, como nunca houve antes nem jamais haverá.
King James Atualizada
And there will be a great cry through all the land of Egypt, such as never has been or will be again.
Basic English Bible
There will be loud wailing throughout Egypt - worse than there has ever been or ever will be again.
New International Version
And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there hath not been, nor shall be any more.
American Standard Version
Comentários