´Vocês viram o que fiz ao Egito e como os transportei sobre asas de águias e os trouxe para junto de mim.
Nova Versão Internacional
Tendes visto o que fiz aos egípcios, como vos levei sobre asas de águia e vos cheguei a mim.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Vós tendes visto o que fiz aos egípcios, como vos levei sobre asas de águias, e vos trouxe a mim;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Vós tendes visto o que fiz aos egípcios, como vos levei sobre asas de águias, e vos trouxe a mim;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
´Vocês viram o que fiz aos egípcios e como levei vocês sobre asas de águia e os trouxe para perto de mim.
2017 - Nova Almeida Aualizada
´Vocês viram com os seus próprios olhos o que eu, o Senhor, fiz com os egípcios e como trouxe vocês para perto de mim como se fosse sobre as asas de uma águia.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
´Vocês viram o que fiz aos egípcios. Sabem como carreguei vocês sobre asas de águias e os trouxe para mim.
Nova Versão Transformadora
Vosoutros tendes visto o que fiz aos Egypcios: como vos levei sobre asas de aguias, e vos trouxe a mim.
1848 - Almeida Antiga
Vós tendes visto o que fiz: aos egípcios, como vos levei sobre asas de águias, e vos trouxe a mim.
Almeida Recebida
´Vós mesmos vistes o que Eu fiz aos egípcios, e como vos carreguei sobre asas de águia e vos trouxe a mim.
King James Atualizada
You have seen what I did to the Egyptians, and how I took you, as on eagles' wings, guiding you to myself.
Basic English Bible
'You yourselves have seen what I did to Egypt, and how I carried you on eagles' wings and brought you to myself.
New International Version
Ye have seen what I did unto the Egyptians, and how I bare you on eagles' wings, and brought you unto myself.
American Standard Version
Comentários