Quando Arão e todos os israelitas viram Moisés, com o rosto resplandecente, tiveram medo de aproximar-se dele.
Nova Versão Internacional
Olhando Arão e todos os filhos de Israel para Moisés, eis que resplandecia a pele do seu rosto; e temeram chegar-se a ele.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Olhando pois Aarão e todos os filhos de Israel para Moisés, eis que a pele do seu rosto resplandecia; pelo que temeram de chegar-se a ele.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Olhando, pois, Arão e todos os filhos de Israel para Moisés, eis que a pele do seu rosto resplandecia; pelo que temeram de chegar-se a ele.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Quando Arão e todos os filhos de Israel olharam para Moisés, eis que a pele do seu rosto resplandecia; e ficaram com medo de chegar perto dele.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Arão e todo o povo ficaram com medo de chegar perto de Moisés quando viram o seu rosto brilhando.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Quando Arão e os israelitas viram o brilho do rosto de Moisés, tiveram medo de se aproximar dele.
Nova Versão Transformadora
Attentando pois Aaron e todos os filhos de Israel para Moyses, eis que a pele de seu rosto resplandecia; pelo que temerão de chegar-se a elle.
1848 - Almeida Antiga
Quando, pois, Arão e todos os filhos de Israel olharam para Moisés, eis que a pele do seu rosto resplandecia, pelo que tiveram medo de aproximar-se dele.
Almeida Recebida
No entanto, quando Arão e todos os israelitas observaram que o rosto de Moisés brilhava de forma tão resplandecente, tiveram pavor de chegar perto dele.
King James Atualizada
But when Aaron and all the children of Israel saw Moses, and the shining of his face, they would not come near him for fear.
Basic English Bible
When Aaron and all the Israelites saw Moses, his face was radiant, and they were afraid to come near him.
New International Version
And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come nigh him.
American Standard Version
Comentários