Como neve no verão ou chuva na colheita, assim a honra é imprópria para o tolo.
Nova Versão Internacional
Como a neve no verão e como a chuva na ceifa, assim, a honra não convém ao insensato.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
COMO a neve no verão, e como a chuva na sega, assim não é conveniente ao louco a honra.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Como a neve no verão e como a chuva na sega, assim não é conveniente ao louco a honra.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Como a neve no verão e como a chuva no tempo da colheita, assim a honra não fica bem a um tolo.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Elogiar um tolo é tão absurdo como cair neve no verão ou chover no tempo da colheita.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Como neve no verão e chuva na colheita, assim a honra é imprópria para o tolo.
Nova Versão Transformadora
COMO a neve no verão, e como a chuva na sega: assim não convem ao louco a honra.
1848 - Almeida Antiga
Como a neve no verão, e como a chuva no tempo da ceifa, assim não convém ao tolo a honra.
Almeida Recebida
Como neve no verão e chuva na colheita, assim a honra não fica bem ao insensato.
King James Atualizada
Like snow in summer and rain when the grain is being cut, so honour is not natural for the foolish.
Basic English Bible
Like snow in summer or rain in harvest, honor is not fitting for a fool.
New International Version
As snow in summer, and as rain in harvest, So honor is not seemly for a fool.
American Standard Version
Comentários