Portanto, ouça isto, você, aflita, embriagada, mas não com vinho.
Nova Versão Internacional
Pelo que agora ouve isto, ó tu que estás aflita e embriagada, mas não de vinho.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Pelo que agora ouve isto, ó opressa, e embriagada, mas não de vinho.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Pelo que, agora, ouve isto, ó opressa e embriagada, mas não de vinho:
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Por isso, agora escute isto, você que está aflita e embriagada, mas não de vinho.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Pobre Jerusalém! Você está bêbada, mas não por ter bebido vinho.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Agora, porém, ouçam isto, vocês que estão aflitos e completamente embriagados, mas não com vinho.
Nova Versão Transformadora
Pelo que agora ouve isto, ó oppressa, e borracha, mas não de vinho.
1848 - Almeida Antiga
Pelo que agora ouve isto, ó aflita, e embriagada, mas não de vinho.
Almeida Recebida
Portanto, ouve isto, ó aflita e embriagada, ainda que não seja com vinho.
King James Atualizada
So now give ear to this, you who are troubled and overcome, but not with wine:
Basic English Bible
Therefore hear this, you afflicted one, made drunk, but not with wine.
New International Version
Therefore hear now this, thou afflicted, and drunken, but now with wine:
American Standard Version
Comentários