"Pois vejam! Criarei novos céus e nova terra, e as coisas passadas não serão lembradas. Jamais virão à mente!
Nova Versão Internacional
Pois eis que eu crio novos céus e nova terra; e não haverá lembrança das coisas passadas, jamais haverá memória delas.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Porque, eis que eu crio céus novos e nova terra; e não haverá lembranças das cousas passadas, nem mais se recordarão.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Porque eis que eu crio céus novos e nova terra; e não haverá lembrança das coisas passadas, nem mais se recordarão.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
´Pois eis que eu crio novos céus e nova terra; e não haverá lembrança das coisas passadas, jamais haverá memória delas.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Pois eu estou criando um novo céu e uma nova terra; o passado será esquecido, e ninguém lembrará mais dele.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
´Vejam! Crio novos céus e nova terra, e ninguém mais pensará nas coisas passadas.
Nova Versão Transformadora
Porque eis que eu crio ceos novos, e terra nova: e não haverá mais lembrança das cousas passadas, nem mais sobirão ao coração.
1848 - Almeida Antiga
Pois eis que eu crio novos céus e nova terra; e não haverá lembrança das coisas passadas, nem mais se recordarão:
Almeida Recebida
Em verdade, eis que criarei novos céus e uma nova terra; e todos os eventos passados não serão mais lembrados. Jamais virão à mente!
King James Atualizada
For see, I am making a new heaven and a new earth: and the past things will be gone completely out of mind.
Basic English Bible
"See, I will create new heavens and a new earth. The former things will not be remembered, nor will they come to mind.
New International Version
For, behold, I create new heavens and a new earth; and the former things shall not be remembered, nor come into mind.
American Standard Version
Comentários