A minha vinha foi destruída por muitos pastores, os quais pisotearam a minha propriedade. Eles tornaram a minha preciosa propriedade num deserto devastado.
Nova Versão Internacional
Muitos pastores destruíram a minha vinha e pisaram o meu quinhão; a porção que era o meu prazer, tornaram-na em deserto.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Muitos pastores destruíram a minha vinha, pisaram o meu campo: tornaram em desolado deserto o meu campo desejado.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Muitos pastores destruíram a minha vinha, pisaram o meu campo e tornaram em desolado deserto o meu campo desejado.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Muitos pastores destruíram a minha vinha e pisaram o meu campo; fizeram da porção que era o meu prazer um deserto.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Muitos governadores estrangeiros destruíram a minha plantação de uvas, pisaram os meus campos e fizeram da minha linda terra um deserto.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
´Muitos governantes destruíram meu vinhedo; pisotearam minha propriedade e transformaram sua beleza em deserto.
Nova Versão Transformadora
Muitos pastores destruirão minha vinha, pisárão meu campo: tornárão em deserto de assolação meu campo desejado.
1848 - Almeida Antiga
Muitos pastores destruíram a minha vinha, pisaram o meu quinhão; tornaram em desolado deserto o meu quinhão aprazível.
Almeida Recebida
Muitos pastores destruíram a minha vinha, pisotearam a minha propriedade; tornaram minha preciosa terra em um deserto árido e sem vida.
King James Atualizada
The keepers of sheep have been the destruction of my vine-garden, crushing my heritage under their feet; they have made my fair heritage an unplanted waste;
Basic English Bible
Many shepherds will ruin my vineyard and trample down my field; they will turn my pleasant field into a desolate wasteland.
New International Version
Many shepherds have destroyed my vineyard, they have trodden my portion under foot, they have made my pleasant portion a desolate wilderness.
American Standard Version
Comentários