Ele defendeu a causa do pobre e do necessitado, e, assim, tudo corria bem. Não é isso que significa conhecer-me? ", declara o Senhor.
Nova Versão Internacional
Julgou a causa do aflito e do necessitado; por isso, tudo lhe ia bem. Porventura, não é isso conhecer-me? ? diz o Senhor.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Julgou a causa do aflito e do necessitado; então lhe sucedeu bem; porventura não é isto conhecer-me? diz o Senhor.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Julgou a causa do aflito e do necessitado; então, lhe sucedeu bem; porventura, não é isto conhecer-me? ? diz o Senhor.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Julgou a causa do aflito e do necessitado, e tudo lhe corria bem. Por acaso, não é isso que se chama conhecer-me?` - diz o Senhor.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ele tratou com justiça os pobres e os necessitados, e tudo lhe correu bem. Quem faz isso mostra que, de fato, me conhece. Sou eu, o Senhor, quem está falando.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Fez justiça ao pobre e ao necessitado e os ajudou, e tudo lhe correu bem. Não é isso que significa me conhecer?`, diz o Senhor.
Nova Versão Transformadora
Julgou a causa do afflicto e necessitado, então lhe foi bem? porventura não he isto conhecer-me? diz Jehovah.
1848 - Almeida Antiga
Julgou a causa do pobre e necessitado; então lhe sucedeu bem. Porventura não é isso conhecer-me? Diz o Senhor.
Almeida Recebida
Julgou a causa do necessitado e do pobre; e assim, tudo lhe transcorria de modo agradável. E, afinal, não é isso que significa conhecer-me?` Afirma o Eterno.
King James Atualizada
He was judge in the cause of the poor and those in need; then it was well. Was not this to have knowledge of me? says the Lord.
Basic English Bible
He defended the cause of the poor and needy, and so all went well. Is that not what it means to know me?" declares the Lord.
New International Version
He judged the cause of the poor and needy; then it was well. Was not this to know me? saith Jehovah.
American Standard Version
Comentários