Jeremias 22:16

Ele tratou com justiça os pobres e os necessitados, e tudo lhe correu bem. Quem faz isso mostra que, de fato, me conhece. Sou eu, o Senhor, quem está falando.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

He judged the cause of the poor and needy; then it was well. Was not this to know me? saith Jehovah.

American Standard Version

He was judge in the cause of the poor and those in need; then it was well. Was not this to have knowledge of me? says the Lord.

Basic English Bible

Julgou a causa do pobre e necessitado; então lhe sucedeu bem. Porventura não é isso conhecer-me? Diz o Senhor.

Almeida Recebida

Julgou a causa do aflito e do necessitado; por isso, tudo lhe ia bem. Porventura, não é isso conhecer-me? ? diz o Senhor.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Fez justiça ao pobre e ao necessitado e os ajudou, e tudo lhe correu bem. Não é isso que significa me conhecer?`, diz o Senhor.

Nova Versão Transformadora

Julgou a causa do aflito e do necessitado; então, lhe sucedeu bem; porventura, não é isto conhecer-me? ? diz o Senhor.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

He defended the cause of the poor and needy, and so all went well. Is that not what it means to know me?" declares the Lord.

New International Version

Julgou a causa do necessitado e do pobre; e assim, tudo lhe transcorria de modo agradável. E, afinal, não é isso que significa conhecer-me?` Afirma o Eterno.

King James Atualizada

Ele defendeu a causa do pobre e do necessitado, e, assim, tudo corria bem. Não é isso que significa conhecer-me? ", declara o Senhor.

Nova Versão Internacional

Julgou a causa do aflito e do necessitado; então lhe sucedeu bem; porventura não é isto conhecer-me? diz o Senhor.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

Julgou a causa do afflicto e necessitado, então lhe foi bem? porventura não he isto conhecer-me? diz Jehovah.

1848 - Almeida Antiga

Julgou a causa do aflito e do necessitado, e tudo lhe corria bem. Por acaso, não é isso que se chama conhecer-me?` - diz o Senhor.

2017 - Nova Almeida Aualizada

Jeremias 22

Pois o que o Senhor Deus diz a respeito de Joacaz, filho de Josias, que ficou no lugar do seu pai como rei de Judá, é o seguinte: - Ele foi embora daqui para sempre, para nunca mais voltar.
Ele morrerá no país para onde o levaram e nunca mais verá esta terra.
Ai daquele que constrói a sua casa com injustiça e desonestidade, não pagando os salários dos seus vizinhos e fazendo com que trabalhem de graça!
Ai daquele que diz: ´Vou construir para mim uma casa bem grande, com quartos espaçosos no andar de cima!` Então ele põe janelas na casa, forra as paredes com cedro e pinta de vermelho.
Será que você é rei só porque constrói casas forradas de cedro, melhores do que as dos outros? Josias, o seu pai, viveu uma vida normal; sempre foi justo e honesto, e tudo o que ele fez deu certo.
16
Ele tratou com justiça os pobres e os necessitados, e tudo lhe correu bem. Quem faz isso mostra que, de fato, me conhece. Sou eu, o Senhor, quem está falando.
Mas você só enxerga os seus interesses egoístas. Você mata os inocentes e explora o seu povo com violência.
Por isso, Deus diz o seguinte a respeito de Jeoaquim, rei de Judá e filho de Josias: ´Ninguém vai chorar a morte de Jeoaquim nem dizer: ´Que coisa horrível, amigo, que coisa horrível!` Ninguém vai chorar por ele nem gritar: ´Meu senhor! Meu rei!`
Ele será sepultado como se sepulta um jumento morto; será arrastado e jogado para fora dos portões de Jerusalém.`
Povo de Jerusalém, vá até o Líbano e grite, vá à terra de Basã e grite bem alto. Que a sua voz seja ouvida desde as montanhas de Moabe, pois todos os países amigos que você tem foram derrotados!
Deus lhe falou quando você estava bem de vida, mas você não quis ouvir. Isso é o que você tem feito desde a sua mocidade, pois nunca obedeceu a Deus.