Jeremias 7:30

" ´Os de Judá fizeram o que eu reprovo, declara o Senhor. Profanaram o templo que leva o meu nome, colocando nele as imagens dos seus ídolos.

Nova Versão Internacional

Comentários


Este versículo em outras versões da Bíblia

porque os filhos de Judá fizeram o que era mau perante mim, diz o Senhor; puseram os seus ídolos abomináveis na casa que se chama pelo meu nome, para a contaminarem.

1993 - Almeida Revisada e Atualizada

Porque os filhos de Judá fizeram o que parece mal aos meus olhos, diz o Senhor: puseram as suas abominações na casa que se chama pelo meu nome, para a contaminarem.

1969 - Almeida Revisada e Corrigida

porque os filhos de Judá fizeram o que era mal aos meus olhos, diz o Senhor; puseram as suas abominações na casa que se chama pelo meu nome, para a contaminarem.

2009 - Almeida Revisada e Corrigida

- Porque os filhos de Judá fizeram o que era mau aos meus olhos, diz o Senhor. Puseram os seus ídolos abomináveis no templo que se chama pelo meu nome, para o contaminarem.

2017 - Nova Almeida Aualizada

- O povo de Judá fez uma coisa que eu acho errada. Eles colocaram os seus ídolos, que eu detesto, no meu Templo e o mancharam. Sou eu, o Senhor, quem está falando.

2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje

´O povo de Judá pecou diante dos meus olhos`, diz o Senhor. ´Colocaram ídolos detestáveis no templo que leva meu nome e o contaminaram.

Nova Versão Transformadora

Porque os filhos de Juda fizérão o que parece mal em meus olhos, diz Jehovah: puzérão seus abominações na casa, que se chama de meu nome, para contaminala.

1848 - Almeida Antiga

Porque os filhos de Judá fizeram o que era mau aos meus olhos, diz o Senhor; puseram as suas abominações na casa que se chama pelo meu nome, para a contaminarem.

Almeida Recebida

Sim! Os filhos de Judá praticaram o que Eu reprovo e abomino!` Afirma Yahweh. ´Profanaram o Templo no qual o meu Nome é invocado, depositando nele as imagens dos seus ídolos.

King James Atualizada

For the children of Judah have done what is evil in my eyes, says the Lord: they have put their disgusting images in the house which is named by my name, making it unclean.

Basic English Bible

"'The people of Judah have done evil in my eyes, declares the Lord. They have set up their detestable idols in the house that bears my Name and have defiled it.

New International Version

For the children of Judah have done that which is evil in my sight, saith Jehovah: they have set their abominations in the house which is called by my name, to defile it.

American Standard Version

Jeremias 7

Desde a época em que os seus antepassados saíram do Egito até o dia de hoje, eu lhes enviei os meus servos, os profetas, dia após dia.
Mas eles não me ouviram nem me deram atenção. Antes tornaram-se obstinados e foram piores do que os antepassados deles`.
"Quando você lhes disser tudo isso, eles não o escutarão; quando você os chamar, não responderão.
Portanto, diga a eles: ´Esta é uma nação que não obedeceu ao Senhor, ao seu Deus, nem aceitou a correção. A verdade foi destruída e desapareceu dos seus lábios.
Cortem os seus cabelos consagrados e joguem-os fora. Lamentem-se sobre os montes estéreis, pois o Senhor rejeitou e abandonou esta geração que provocou a sua ira.
30
" ´Os de Judá fizeram o que eu reprovo, declara o Senhor. Profanaram o templo que leva o meu nome, colocando nele as imagens dos seus ídolos.
Construíram o alto de Tofete no vale de Ben-Hinom, para queimarem em sacrifício os seus filhos e as suas filhas, coisa que nunca ordenei e que jamais me veio à mente.
Por isso, certamente vêm os dias, declara o Senhor, em que não mais chamarão este lugar Tofete ou vale de Ben-Hinom, mas vale da Matança, pois ali enterrarão cadáveres até que não haja mais lugar.
Então os cadáveres deste povo servirão de comida para as aves e para os animais, e não haverá quem os afugente.
Darei fim às vozes de júbilo e de alegria, às vozes do noivo e da noiva nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, pois esta terra se tornará um deserto.