que ele desenrolou diante de mim. Em ambos os lados dele estavam escritas palavras de lamento, pranto e ais.
Nova Versão Internacional
Estendeu-o diante de mim, e estava escrito por dentro e por fora; nele, estavam escritas lamentações, suspiros e ais.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E estendeu-o diante de mim, e ele estava escrito por dentro e por fora; e nele se achavam escritas lamentações, e suspiros e ais.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E estendeu-o diante de mim, e ele estava escrito por dentro e por fora; e nele se achavam escritas lamentações, e suspiros, e ais.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Ela o desenrolou diante de mim, e estava escrito por dentro e por fora. No rolo, estavam escritas lamentações, gemidos e ais.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Ela o desenrolou, e vi que nos dois lados havia coisas escritas. E o que estava escrito eram gritos de dor, lamentos e gemidos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
que ela abriu. Vi que de ambos os lados estavam escritos cânticos fúnebres, lamentações e palavras de condenação.
Nova Versão Transformadora
E estendeo-o perante minha face, e esse estava escrito por diante e por de tras: e nelle estavão escritas lamentações, e suspiro, ai.
1848 - Almeida Antiga
E abriu-o diante de mim; e o rolo estava escrito por dentro e por fora; e nele se achavam escritas lamentações, e suspiros e ais.
Almeida Recebida
Então ele desenrolou o livro diante de mim; e em ambos os lados do rolo estavam registradas palavras de lamento, pranto e muitos ais.
King James Atualizada
And he put it open before me, and it had writing on the front and on the back; words of grief and sorrow and trouble were recorded in it.
Basic English Bible
which he unrolled before me. On both sides of it were written words of lament and mourning and woe.
New International Version
And he spread it before me: and it was written within and without; and there were written therein lamentations, and mourning, and woe.
American Standard Version
Comentários