Todas as aves do céu se instalaram na árvore caída, e todos os animais do campo se abrigaram em seus galhos.
Nova Versão Internacional
Todas as aves do céu habitarão na sua ruína, e todos os animais do campo se acolherão sob os seus ramos,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Todas as aves do céu habitavam sobre a sua ruína, e todos os animais do campo se acolheram sob os seus ramos;
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Todas as aves do céu habitavam sobre a sua ruína, e todos os animais do campo se acolheram sob os seus ramos;
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Todas as aves do céu habitarão nas suas ruínas, e todos os animais selvagens se acolherão sob os seus ramos.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Os pássaros pousarão na árvore caída, e os animais ferozes andarão por cima dos seus galhos.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
´As aves pousam em seu tronco caído, e os animais selvagens descansam entre seus ramos.
Nova Versão Transformadora
Todas as aves do ceo habitavão sobre sua ruina: e todos os animaes do campo estavão sobre seus renovos.
1848 - Almeida Antiga
Todas as aves do céu habitarão sobre a sua ruína, e todos os animais do campo estarão sobre os seus ramos;
Almeida Recebida
Todas as aves do céu se instalarão nas ruínas daquela imensa árvore caída, e todos os animais silvestres se abrigarão em meio aos seus galhos.
King James Atualizada
All the birds of heaven have come to rest on his broken stem where it is stretched on the earth, and all the beasts of the field will be on his branches:
Basic English Bible
All the birds settled on the fallen tree, and all the wild animals lived among its branches.
New International Version
Upon his ruin all the birds of the heavens shall dwell, and all the beasts of the field shall be upon his branches;
American Standard Version
Comentários