Então eles dirão: "Não temos nenhum rei porque não reverenciamos o Senhor. Mas, mesmo que tivéssemos um rei, o que ele poderia fazer por nós? "
Nova Versão Internacional
Agora, pois, dirão eles: Não temos rei, porque não tememos ao Senhor. E o rei, que faria por nós?
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Certamente agora dirão: Não temos rei, porque não tememos ao Senhor: que, pois, nos faria o rei?
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Certamente, agora, dirão: Não temos rei, porque não tememos o Senhor; que, pois, nos faria o rei?
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
´Agora eles vão dizer: ´Não temos rei, porque não tememos o Senhor. E o rei, que poderia fazer por nós?`
2017 - Nova Almeida Aualizada
Eles vão dizer: ´Não temos rei porque não tememos a Deus. E, se tivéssemos um rei, o que é que ele poderia fazer por nós?`
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Então eles dirão: ´Não temos rei, pois não tememos o Senhor. Mas, ainda que tivéssemos rei, o que ele poderia fazer por nós?`.
Nova Versão Transformadora
Porque agora dirão: não temos rei: porque não tememos a Jehovah; que pois nos faria hum rei?
1848 - Almeida Antiga
Certamente agora dirão: Não temos rei, porque não tememos ao Senhor; e o rei, que pode ele fazer por nós?
Almeida Recebida
E nesse dia eles exclamarão: ´É certo que não temos um rei, porque não reverenciamos a Yahweh. No entanto, ainda que tivéssemos um rei, o que ele, de fato, poderia fazer por nós?`
King James Atualizada
Now, truly, they will say, We have no king, we have no fear of the Lord; and the king, what is he able to do for us?
Basic English Bible
Then they will say, "We have no king because we did not revere the Lord. But even if we had a king, what could he do for us?"
New International Version
Surely now shall they say, We have no king; for we fear not Jehovah; and the king, what can he do for us?
American Standard Version
Comentários