Depois matará uma das aves numa vasilha de barro com água da fonte.
Nova Versão Internacional
imolará uma ave num vaso de barro sobre águas correntes,
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
and he shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water:
American Standard Version
And put one of the birds to death in a vessel of earth over flowing water;
Basic English Bible
e degolará uma ave num vaso de barro sobre águas vivas.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
imolará uma das aves num vaso de barro sobre águas vivas;
Almeida Recebida
Matará uma das aves sobre uma vasilha de barro cheia de água limpa.
Nova Versão Transformadora
e matará uma das aves em cima de um pote de barro cheio de água tirada de uma fonte.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Matará uma das aves em cima de um pote de barro cheio de água limpa tirada de uma fonte.
King James Atualizada
E degolará uma ave num vaso de barro sobre águas vivas:
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
He shall kill one of the birds over fresh water in a clay pot.
New International Version
e matará uma ave num vaso de barro sobre águas correntes.
2017 - Nova Almeida Aualizada
E degolará a huma ave em hum vaso de barro sobre aguas vivas.
1848 - Almeida Antiga
Comentários