O sacerdote moverá ritualmente o feixe perante o Senhor para que seja aceito em favor de vocês; ele o moverá no dia seguinte ao sábado.
Nova Versão Internacional
este moverá o molho perante o Senhor, para que sejais aceitos;
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E ele moverá o molho perante o Senhor, para que sejais aceitos: ao seguinte dia do sábado o moverá o sacerdote.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
e ele moverá o molho perante o Senhor, para que sejais aceitos; ao seguinte dia do sábado, o moverá o sacerdote.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
este moverá o feixe diante do Senhor, para que vocês sejam aceitos;
2017 - Nova Almeida Aualizada
No dia que vem depois do sábado, o sacerdote apresentará esse feixe de trigo a Deus, o Senhor, para que ele aceite vocês.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
No dia depois do sábado, o sacerdote moverá o feixe para o alto diante do Senhor, para que seja aceito em favor de vocês.
Nova Versão Transformadora
E elle moverá o manolho perante a face de Jehovah, para que sejais
1848 - Almeida Antiga
e ele moverá o molho perante o Senhor, para que sejais aceitos. No dia seguinte ao sábado o sacerdote o moverá.
Almeida Recebida
Ele o oferecerá diante de Yahweh, com gesto ritual de apresentação,
King James Atualizada
And let the grain be waved before the Lord, so that you may be pleasing to him; on the day after the Sabbath let it be waved by the priest.
Basic English Bible
He is to wave the sheaf before the Lord so it will be accepted on your behalf; the priest is to wave it on the day after the Sabbath.
New International Version
and he shall wave the sheaf before Jehovah, to be accepted for you: on the morrow after the sabbath the priest shall wave it.
American Standard Version
Comentários