Se restarem muitos anos, pagará o seu resgate proporcionalmente ao preço de compra.
Nova Versão Internacional
Se ainda faltarem muitos anos, devolverá proporcionalmente a eles, do dinheiro pelo qual foi comprado, o preço do seu resgate.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Se ainda muitos anos faltarem, conforme a eles restituirá o seu resgate do dinheiro pelo qual foi vendido.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Se ainda muitos anos faltarem, proporcionalmente a eles restituirá, do dinheiro pelo qual foi vendido, o seu resgate.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Se ainda faltarem muitos anos, devolverá proporcionalmente a eles, do dinheiro pelo qual foi comprado, o preço do seu resgate.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Se ainda faltarem muitos anos até o Ano da Libertação, ele pagará uma parte maior do dinheiro que recebeu quando se vendeu;
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Se ainda faltarem muitos anos para o jubileu, pagará na devida proporção aquilo que recebeu quando vendeu a si mesmo.
Nova Versão Transformadora
Se ainda muitos daquelles annos faltarem; conforme a elles restituirá seu resgate do dinheiro, pelo qual foi vendido:
1848 - Almeida Antiga
Se ainda faltarem muitos anos, conforme os mesmos restituirá, do dinheiro pelo qual foi comprado, o preço da sua redenção;
Almeida Recebida
Se faltarem ainda muitos anos, pagará o valor do seu resgate de acordo com o número dos anos, isto é, uma parte do seu preço de venda.
King James Atualizada
If there is still a long time, he will give back, on account of it, a part of the price which was given for him.
Basic English Bible
If many years remain, they must pay for their redemption a larger share of the price paid for them.
New International Version
If there be yet many years, according unto them he shall give back the price of his redemption out of the money that he was bought for.
American Standard Version
Comentários