Jonas entrou na cidade e a percorreu durante um dia, proclamando: "Daqui a quarenta dias Nínive será destruída".
Nova Versão Internacional
Começou Jonas a percorrer a cidade caminho de um dia, e pregava, e dizia: Ainda quarenta dias, e Nínive será subvertida.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
E começou Jonas a entrar pela cidade caminho dum dia, e pregava, e dizia: Ainda quarenta dias, e Nínive será subvertida.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
E começou Jonas a entrar pela cidade caminho de um dia, e pregava, e dizia: Ainda quarenta dias, e Nínive será subvertida.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Jonas começou a percorrer a cidade caminho de um dia, e pregava, dizendo: - Ainda quarenta dias, e Nínive será destruída.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Jonas entrou na cidade, andou um dia inteiro e então começou a anunciar: - Dentro de quarenta dias, Nínive será destruída!
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
No dia em que Jonas entrou na cidade, proclamou às multidões: ´Daqui a quarenta dias Nínive será destruída!`.
Nova Versão Transformadora
E começava Jonas entrar pela cidade o caminho de hum dia; e pregava, e dizia: ainda quarenta dias, e Ninive será trastornada.
1848 - Almeida Antiga
E começou Jonas a entrar pela cidade, fazendo a jornada dum dia, e clamava, dizendo: Ainda quarenta dias, e Nínive será subvertida.
Almeida Recebida
Jonas entrou na cidade e caminhou por ela por um dia inteiro proclamando: ´Eis que daqui a quarenta dias Nínive será destruída!`
King James Atualizada
And Jonah first of all went a day's journey into the town, and crying out said, In forty days destruction will overtake Nineveh.
Basic English Bible
Jonah began by going a day's journey into the city, proclaiming, "Forty more days and Nineveh will be overthrown."
New International Version
And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown.
American Standard Version
Comentários