Não confiem nos vizinhos; nem acreditem nos amigos. Até com aquela que o abraça tenha cada um cuidado com o que diz.
Nova Versão Internacional
Não creiais no amigo, nem confieis no companheiro. Guarda a porta de tua boca àquela que reclina sobre o teu peito.
1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Não creiais no amigo, nem confieis no vosso guia; daquela que repousa no teu seio guarda as portas da tua boca.
1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Não creiais no amigo, nem confieis no vosso guia; daquela que repousa no teu seio guarda as portas da tua boca.
2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Não acredite em seu amigo, nem confie no seu companheiro. Não compartilhe os seus segredos nem mesmo com a sua mulher.
2017 - Nova Almeida Aualizada
Não acreditem nos vizinhos, nem confiem nos amigos. Cada um tome cuidado até com o que diz à sua mulher.
2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Não confie em ninguém, nem mesmo em seu melhor amigo, nem sequer em sua esposa.
Nova Versão Transformadora
Não creais ao amigo; nem confieis em o amigo mais principal: guarda as portas de tua boca da que deita em teu regaço.
1848 - Almeida Antiga
Não creiais no amigo, nem confieis no companheiro; guarda as portas da tua boca daquela que repousa no teu seio.
Almeida Recebida
Não confieis nos vizinhos, tampouco acreditais nos amigos. Tende todo cuidado com o que dizeis e partilhais com aquela que te abraça!
King James Atualizada
Put no faith in a friend, do not let your hope be placed in a relation: keep watch on the doors of your mouth against her who is resting on your breast.
Basic English Bible
Do not trust a neighbor; put no confidence in a friend. Even with the woman who lies in your embrace guard the words of your lips.
New International Version
Trust ye not in a neighbor; put ye not confidence in a friend; keep the doors of thy mouth from her that lieth in thy bosom.
American Standard Version
Comentários